gEDA-dev: patch: updated translation file for gschem (nl_NL.po)

Bert Timmerman bert.timmerman at xs4all.nl
Fri Nov 2 02:19:40 EDT 2007


Hi Ales,

I did a git-fetch of the gaf repo, did the translation with poEdit and
created a patch with qgit (from the GUI) against my local git-clone
(which I didn't branch for local changes).

The poEdit editor reports "515 strings (150 fuzzy, 0 bad tokens, 0 not
translated)" so I guessed I was done with the translation.

Just to be sure, I reread all the translations and saw no overlooked
stuff.

I read the patch (superficial) before sending it and saw no strange
things on first sight either.

The patch is from October, 7th, which is some time ago.

And I have not enough intimate knowledge of git to suspect whether the
64 character long magic number is somehow time related and/or out of
sync.

It probably makes checking in the updated translations easier if you
update the po file in your local git-clone (branched ?) with the
attached po file (you advised this before ;-).

Kind regards,

Bert Timmerman.

On Thu, 2007-11-01 at 20:16 -0400, Ales Hvezda wrote:
> Hi Bert,
> 
> > I made time to go through the dutch translation file (nl_NL.po) and
> > corrected most (if not all) changes and typos.
> > 
> 
> I tried to apply this patch to git HEAD and I got a whole bunch of failures.
> Could you check that your patch is valid against head?  How did you create
> this patch?
> 
> Thanks,
> -Ales
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> geda-dev mailing list
> geda-dev at moria.seul.org
> http://www.seul.org/cgi-bin/mailman/listinfo/geda-dev
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: nl_NL.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 61890 bytes
Desc: not available
Url : http://www.seul.org/pipermail/geda-dev/attachments/20071102/1b765bd3/attachment-0001.bin 


More information about the geda-dev mailing list